3行情書系列-天気予報
【中譯】 天氣預報時 每次都會先看你居住的城市 今天好像會很暖和呢~~ 【補充】 暖かい=あたたかい
【中譯】 天氣預報時 每次都會先看你居住的城市 今天好像會很暖和呢~~ 【補充】 暖かい=あたたかい
じゃ是「那麼」的意思 そういうことで 把他拆解一下的話 *そういう=そんな=那樣 *こと=事=事情 *で=助詞,表達手段、工具、方法,在這邊的感覺是「以某樣東西為基準」 不知道大家能不能會意本句 じゃ,そういうことで=那麼,就先這樣 蠟筆小新也很愛講這句(笑) 貼圖出處...
本貼圖句尾的じゃん是じゃないか的口語 意思是「不是嗎?」 然後再搭配 いい=好的、good 感じ=かんじ=感覺 整體給人的感覺就是「不錯喔」、「not bad」 貼圖出處 https://store.line.me/stickershop/product/5258291/z...
お待たせ=おまたせ 這句話常在日本餐廳送餐過來時 會聽到店員講這句話 但通常會更有禮貌地說 お待たせしました ハイ(^-^")/ 貼圖出處 https://store.line.me/stickershop/product/1146598/zh-Hant
アツイデスネ=あついですね あつい是很熱的意思 所以這句話其實也可以翻做 「現在天氣很熱」 但競賽時 則常用於指對手十分熱血有勁 気合ダァ!! ヽ(★`益´)ノ 気合ダァ!! 貼圖出處 https://store.line.me/stickershop/product/...
【中譯】 到今天跟你分手已經1年了 當時說了:「絕對要比你還要幸福!」 但卻找不到比你還要好的人... 【補充】 別れる=わかれる=分開、分手 幸せ=しあわせ=幸福 見当たる=みあたる=找到
【中譯】 從你那收到 「還好嗎?」的簡訊 就在剛剛我變得有精神了 【單詞、文法】 メール=簡訊、郵件 たった今=Just Now
這句話常在一些緊急事件發生時使用 因為來不及跟他人說明事件的內容 我們就會講説明はあとだ 意思就是"說明之後再說" 日文有兩種"之後" 一種是用在具體的事物之後 うしろ=うしろ 一種是用在抽像的事物之後 あと=後 今天是後者 貼圖出處...
日本人再表達一些敬意時 前面就會加上 「お」、「ご」等字眼 手数=てすう指的是事情經手的次數 給人費事的感覺 所以通常我們需要麻煩別人時 就會說お手数おかけします 來表達自己的歉意 *御礼=おれい=禮物 貼圖出處 https://store.line.me/stickers...
比較耳熟能詳的再見是 莎悠娜拉=さよなら 但也有其實講法 也就是今天要教的"またね" また本身有「另外」、「還有」的意思 所以就引申成了「再次見面」 如果是「明天見」的話 我們可以講"また明日ね" ヾ(^_^) byebye!! 貼圖出處...
【中譯】 無法原諒你的偷吃 所以將你喜歡的長髮果斷地剪掉了 但你卻說了「很適合妳喔」...笨蛋 【單詞、文法】 *浮気=うわき=偷吃、出軌(感情上) *バッサリ=果斷地、爽快地 *似合う=適合
【中譯】 明明正在交往 但卻像是 我的單戀一樣... 【單詞、文法說明】 *付き合う=交往 *のに=明明 *まるで=就好像是 *片思い=單戀、單相思
やすみ=休み 指的是休息 ひと是ひとつ=一個 因此ひとやすみ可以翻做「小憩一下」 為了應景 另外教兩個冬天相關的單字 こたつ=日式暖桌 (((p(>◇<)q))) サムイー!! みかん=橘子(我們這一家的橘子也這樣唸) 出處...
「就豆罵de」是日文的等一下 而那個「就豆」就是寫成ちょっと 意思就是「一下、一點點」的意思 具合=ぐあい 指的是狀況(可以是身體或是時間) 這個句子原則上還沒有結束 「具合が悪い」是他想表達的意思 指的是「身體狀況差」 但因為想表達的含蓄一點就省略了 貼圖出處...
承知した=しょうちした 日文有很多特別有禮貌的用詞 我們一般講說「我知道了」 都會用わかった、わかりました 承知した就是他更有禮貌的說法 當然還可以更有禮貌 承知しました、承知いたしました…等等 貼圖出處 https://store.line.me/stickershop/...
暇潰し=ひまつぶし 暇=空閒、潰し=打爆 因此翻成「打發時間」 而這貼圖整句的意思是 「人生就是打發時間而已」 補充說明 じゃよ=だよ (和歌山的方言) 貼圖出處 https://store.line.me/stickershop/product/1353632/zh-Hant
好き=すき=スキ=喜歡 嫌い=きらい=キライ=討厭 普通=ふつう=フツウ=還好 在回答別人問的喜好程度時 可以用上面的形容詞來回答 當然ふつう也可以表示「一般」 打電動時選的難易度也常出現 貼圖出處 https://store.line.me/stickershop/pro...
無理=むり 中文裡我們也會說「無理的要求」 其實就是一樣的意思 口語的話還包含了做不到、不可能等涵意 補充教學: 侍=さむらい=武士 貼圖出處 https://store.line.me/stickershop/product/1004698/zh-Hant
苦しい=くるしい 相反的詞有 嬉しい=うれしい=好開心 楽しい=たのしい=好高興 話說,這隻貓痛苦在哪.... 貼圖出處:https://store.line.me/stickershop/product/5227336/zh-Hant
紅豆泥?=本当に? 這是大多人學到的"真的嗎?" 今天要教的是比較年輕且口語的講法 まじですか?(゚Д゚)ハァ? まじ唸起來跟"麻吉"很像 大家下次去日本時可以試試看喔! 貼圖出處:https://store.line.me/stickershop/product/5168...