あと=之後
這句話常在一些緊急事件發生時使用 因為來不及跟他人說明事件的內容 我們就會講説明はあとだ 意思就是"說明之後再說" 日文有兩種"之後" 一種是用在具體的事物之後 うしろ=うしろ 一種是用在抽像的事物之後 あと=後 今天是後者 貼圖出處...
這句話常在一些緊急事件發生時使用 因為來不及跟他人說明事件的內容 我們就會講説明はあとだ 意思就是"說明之後再說" 日文有兩種"之後" 一種是用在具體的事物之後 うしろ=うしろ 一種是用在抽像的事物之後 あと=後 今天是後者 貼圖出處...
日本人再表達一些敬意時 前面就會加上 「お」、「ご」等字眼 手数=てすう指的是事情經手的次數 給人費事的感覺 所以通常我們需要麻煩別人時 就會說お手数おかけします 來表達自己的歉意 *御礼=おれい=禮物 貼圖出處 https://store.line.me/stickers...
比較耳熟能詳的再見是 莎悠娜拉=さよなら 但也有其實講法 也就是今天要教的"またね" また本身有「另外」、「還有」的意思 所以就引申成了「再次見面」 如果是「明天見」的話 我們可以講"また明日ね" ヾ(^_^) byebye!! 貼圖出處...
やすみ=休み 指的是休息 ひと是ひとつ=一個 因此ひとやすみ可以翻做「小憩一下」 為了應景 另外教兩個冬天相關的單字 こたつ=日式暖桌 (((p(>◇<)q))) サムイー!! みかん=橘子(我們這一家的橘子也這樣唸) 出處...
「就豆罵de」是日文的等一下 而那個「就豆」就是寫成ちょっと 意思就是「一下、一點點」的意思 具合=ぐあい 指的是狀況(可以是身體或是時間) 這個句子原則上還沒有結束 「具合が悪い」是他想表達的意思 指的是「身體狀況差」 但因為想表達的含蓄一點就省略了 貼圖出處...
承知した=しょうちした 日文有很多特別有禮貌的用詞 我們一般講說「我知道了」 都會用わかった、わかりました 承知した就是他更有禮貌的說法 當然還可以更有禮貌 承知しました、承知いたしました…等等 貼圖出處 https://store.line.me/stickershop/...
暇潰し=ひまつぶし 暇=空閒、潰し=打爆 因此翻成「打發時間」 而這貼圖整句的意思是 「人生就是打發時間而已」 補充說明 じゃよ=だよ (和歌山的方言) 貼圖出處 https://store.line.me/stickershop/product/1353632/zh-Hant
好き=すき=スキ=喜歡 嫌い=きらい=キライ=討厭 普通=ふつう=フツウ=還好 在回答別人問的喜好程度時 可以用上面的形容詞來回答 當然ふつう也可以表示「一般」 打電動時選的難易度也常出現 貼圖出處 https://store.line.me/stickershop/pro...
無理=むり 中文裡我們也會說「無理的要求」 其實就是一樣的意思 口語的話還包含了做不到、不可能等涵意 補充教學: 侍=さむらい=武士 貼圖出處 https://store.line.me/stickershop/product/1004698/zh-Hant
苦しい=くるしい 相反的詞有 嬉しい=うれしい=好開心 楽しい=たのしい=好高興 話說,這隻貓痛苦在哪.... 貼圖出處:https://store.line.me/stickershop/product/5227336/zh-Hant
紅豆泥?=本当に? 這是大多人學到的"真的嗎?" 今天要教的是比較年輕且口語的講法 まじですか?(゚Д゚)ハァ? まじ唸起來跟"麻吉"很像 大家下次去日本時可以試試看喔! 貼圖出處:https://store.line.me/stickershop/product/5168...
俺に任せろ=おれにまかせろ 私=私、僕=ぼく、俺=おれ 都可以當成我來使用 當然俺是一個比較高傲的講法 (蠟筆小新也是這樣稱呼自己) 任せろう是任せる的命令型 如果前面不加特定對象的話 很容易會讓人誤解到底是交給誰? 貼圖出處:https://store.line.me/s...
何か用か=なにかようか、なんかようか 是一個非常口語的講法 千萬別對長輩使用 比較客氣的講法請使用 "なにか御用ですか" 御用=ごよう 至於ブタ野郎呢?最近有部卡通叫做 青春ブタ野郎はバニーガール先輩の夢を見ない 中文翻成青春豬頭少年不會夢到兔女郎學姊 以上です...
一般我們所熟悉的等一下是 ちょっと待って 就豆罵de 這句話其實完整一點是 ちょっと待ってください ちょっと=一點點 待ってください=請等等 口語時將ください拿掉所形成的 今天教的待った=まった 常出現在日本人下棋時所用, 有種較嚴束的感覺。(。-`ω-)ンー...
當你有壞念頭時, 日本人就會用這樣的說法來表達。 悪魔=あくま の=的 囁き=ささやき だ=です的口語表達 貼圖出處:https://store.line.me/stickershop/product/1229323/zh-Hant
どういたしまして是我們幫助過別人時 會回的一句話,因此常常翻為不客氣 但我們將どういたしまして拆文解字的話 會變成其他感覺的句子 どう:如何 致します:做過 て:反問 給人的感覺則是 我有做過什麼事嗎?(沒有特別做過什麼)...
當我們累到不行時 可以試著說這句 "もう限界かも" (。´-д-)疲れた。。 讓我們來拆文解字一下 もう=已經 限界=極限 かも=可能 所以....我應該沒翻錯吧(‥ )ン? 貼圖出處:https://store.line.me/stickershop/product/13...
イイネ是片假名 他的平假名是いいね 而いいね其實傳統上我們都將它翻成好ㄟ。 直到FB出現後,我們習慣將它翻成讚。 原因就是如果你將FB設成日文介面的話, 你會看到"讚"變成いいね ( ̄ー ̄)b 貼圖出處:https://store.line.me/stickershop/p...
まだ跟また寫起來有點像 但我們把他轉成漢字就會發現完全不一樣了。 まだ=未だ=>尚末 また=又=>而且 那まだ還可以引申成貼圖的意思, 表示"還沒好嗎?"(等很久嘍 ) ヽ(*`Д´)ノ 貼圖出處:https://store.line.me/stickershop/prod...
よし主要是指好的事情 將他疊字後就會產生許多有趣的意思。 像是貼圖安慰人用的乖乖(通常一定會摸頭) (..、)ヾ(>ω<)ヨシヨシ 或是發生好事、事情上軌道時, 自己表達"水啦"的自言自語也可使用。 貼圖出處:https://store.line.me/stickersho...